立 – Li4 – Stand, Erect
立方 – Li4 Fang1 – Standing Square — Cube
傅立葉 – Fu4 Li4 Ye4 – Fourier
忘 – Wang4 – Forget
This one is made of 亡 – Wang2 – Die, Escape and 心 – Xin1 – Heart, Mind.
I wish I could 忘記 – Wang2 Ji4 – Forget The Forgotten. Awful.
碧 – Bi4 – Jasper, Blue, Green, Bluish Green
碧血 – Bi4 Xue4 – Blue Blood — Blood Shed in a Just Cause
劍 – Jian4 – Sword
I’m guessing some cross-cultural confusion has corrupted the translated title of the movie we watched tonight. It was called 碧血劍 which, given the above expression, I’m guessing means something like “SWORD OF JUST BLOODSHED”. That would make sense given the story. But the real English title is Sword Stained with Royal Blood. There is no royal blood in this movie, so I’m going to say that somebody looked up the literal translation of the title, “Blue Blood Sword”, and figured that by Blue Blood it meant Royal Blood.
By the way, this was the 1981 version of the movie, and it was REALLY GOOD! It had a guy named IRON ABACUS, and a team of bad guys that fight using a technique called FIVE ELEMENT MATRIX, which can be upgraded when needed to OCTAGON MATRIX. The choreography was excellent, and as a bonus it was practially all Kuo Chui all the time!
鹹 – Xian2 – Salty
The five tastes are:
鹹 – Xian2 – Salty
甜 – Tian2 – Sweet
酸 – Suan1 – Sour
苦 – Ku3 – Bitter
辣 – La4 – Spicy
Should we include a sixth? 旨味 – Zhi3 Wei4 – Umami. Jenny’s grandmother uses another word for this taste, pronounced Xuan1, but I can’t find it in any dictionary. And it might not be a completely standard word, because even Jenny’s cousin didn’t know what it means.
Have you noticed how all the episodes of Enterprise this season are just rehashes of episodes of original Trek? An upcoming one is going to be even crazier. They’re going for a mash-up! A combination of “THE THOLIAN WEB” and “MIRROR, MIRROR”! So get this: somehow the 22nd century Enterprise is going to ren-dez-vous with the 23rd century USS Defiant… IN THE MIRROR UNIVERSE! It’s got time travel .. it’s got evil versions of the crew (probably with beards)… it’s got Tholians… and it’s got a painstakingly detailed recreation of the original set! How can they go wrong?
So then.. what’s next?
螳 – Tang2 – Mantis
螳螂捕蟬黃雀在後 – Tang2 Lang2 Bu3 Chan2 Huang2 Que4 Zai4 Ho4 – Mantis Catches Cicada, Oriole Is Behind
Fixed the category pages, fixed the word of the day archive, fixed the word of the day quiz (try it! it’s fun!), removed some non-working links from the sidebar.
I also found this 2004 todo list. How did I do?
暴 – Bao4 – Sudden, Violent
暴風雪 – Bao4 Feng1 Xue3 – Violent Wind Snow — Blizzard
Local news was going crazy promoting BLIZZARD 2005 all day. One weather man described the coming snow as “ridiculous” not once, but twice. Another said that this is going to be the biggest blizzard he’s seen in his 23 year career! Well. We’ll see.
兩 – Liang3 – Two
Wait, what? Didin’t I saw two is 二? Well guess what. Chinese has two versions of two. 二 is kind of like “two” in English, 兩 is kind of like “a couple”. Except it isn’t optional. Any time you could say “a couple” in English, you have to say 兩 in Chinese. But there are some exceptions, like two and a half. In English you’d never say a “couple and a half”, but in Chinese, you do.
I’ve implemented a refinement to rel=”nofollow” that strikes a balance between denying any benefit to spammers, and penalizing legitimate comment posters.
If you post a comment to this site, and include an author URL, or any URLs in your comment body, they will have rel=”nofollow” slapped on them. But, after 10 days, rel=”nofollow” will come off and Google (or whoever) will follow your links and calculate rank appropriately. For the first 10 days, your comment is in a sort of probation.
The theory here is that I maintain this site fairly well, and although some comment spam does make it through the filters and appear on the site, I always delete it. I usually delete it the same day, so 10 days gives me plenty of time to take care of it before the spammer would begin to see any benefit.
The obvious next refinement would be a dead man’s switch, so that if for some reason I’m unable to come around and prune back the spam for more than 10 days, the rel=”nofollow” is applied universally as a fail-safe.
A very interesting rumor, apropos to my previous post. Implemented. Die, spammers, die.
Somebody should do a plugin for this. I don’t have time right now.
Texas Hold ‘Em is one of the topics I get the highest volume of comment spam on. Spammers spray weblogs with comments including links to their own Texas Hold ‘Em sites, hoping to boost those sites in the rankings at search engines. Then they make money when people click through from searches to those sites. Often their sites are completely useless and simply redirect to other sites, or to nowhere, or are just full of ads but with no real information.
So I thought: why not hit them where it hurts? If I post a story titled “Texas Hold ‘Em”, with links to legitimate resources, that story will probably rise fairly far in the rankings, pushing their sites down. Also, my links to legitamate Hold ‘Em resources will help push their rankings up, also pushing the spammer sites down. And it will help people who are searching for information: it will make them a little more likely to end up at a “real” result, and less likely to end up at some bogus useless site propped up only by spammed links.
What if I did this for all frequenly spammed topics? And,what if lots of people with weblogs did this? Would it result in a world where a search for “debt consolidation” resulted in tons relevant hits to good advice and genuine, not-for-profit services, instead of page after page of “debt-consolidation-info-dotcom.com”? And would comment spammers realize this, and understand that every weblogger they annoy may become another crusader in the new info wars, redirecting more traffic with one well-resarched post than they can with months and years of mindless spamming?
Probably not. But I did say the idea was half-baked.
撲 – Pu1 – Strike, Beat, Rush
撲克 – Pu1 Ke4 – Poker (card game)
We played poker over at Nate’s place while Frankie and Sangi went insane running around in circles. It was sort of strange, because we played “TEXAS HOLD ‘EM”, the variety of poker preferred by my loyal spammers. But it turned out to be fun, expecially because I won. Probably was beginner’s luck.
This just in! It seems Chinese doesn’t have any expression for “Beginner’s Luck”! At least I can’t find any and Jenny can’t think of any. I can’t believe they never noticed the phenomenon. The closest I can come is this sort of direct translation: 初出道人的運氣 – Chu1 Chu1 Dao4 Ren2 De5 Yun4 Qi5 – First Come Out Way Person’s Luck.
坦 – Tan3 – Level, Straightforward
泰坦 – Tai4 Tan3 – Titan
惠更斯 – Hui4 Gen1 Si1 – Huygens
Here are the Chinese names of the rest of Saturn’s moons. And if you start from one page back, you can find all the Chinese names of all the moons of all the planets. If you just want the names of the planets, I did that already.
硬 – Ying4 – Hard, Inflexible
I thought I was going to be all cool and be the first to report on the mysterious new “Pocky G” but it turns out I’m the last to arrive at this party. Oh well. For those even later than me, it’s just regular Pocky with an extra hard and crunchy stick.
Also by the way, while I’m here, 硬體 – Ying4 Ti3 – Hard System — Hardware, 軟體 – Ruan3 Ti3 – Soft System — Software. But only in Taiwan! In China, it’s 硬件 – Ying4 Jian4 – Hard Piece — Hardware and 軟件 – Ruan3 Jian4 – Soft Piece — Software.
掰 – Bai1 – Break (with both hands)
It’s cool that there’s a word for “break with both hands” and it’s doubly cool that the word is made up of two hands (手) surrounding separate (分).
欠 – Qian4 – Yawn, Lack, Owe
Why is it that the same word means “Yawn” and “Owe”?
Too tired to figure it out now.
喀 – Ka1 – (Onomatopoeia)
In Chinese, when you hang up on somebody it doesn’t go *click*, it goes *喀擦* – *Ka1 Ca1*.
妄 – Wang4 – Absurd, Fantastic
妄想 – Wang4 Xiang3 – Absurd Belief — Paranoia
代理人 – Dai4 Li3 Ren2 – Substitute Manager Person — Agent
妄想代理人 – Wang4 Xiang3 Dai4 Li3 Ren2 – Paranoia Agent (seems to mean the same thing in Japanese and Chinese) is the name of an anime series that Walde left over here ages ago and we finally got around to watching tonight. It’s very dark and surreal, and really good! It’s by the same guy as Millennium Actress and Tokyo Godfathers which I also liked. I suppose this means we should watch Perfect Blue, huh?
希 – Xi1 – Rare, Hope
希臘 – Xi1 La4 – Greece
Middlesex has provided me with a great way to pass the time while waiting to get better. I’m still sick with the same cold that scuttled our new year’s plans! And it doesn’t seem ready to go away, even still. I don’t think anyone from work reads this, but if you do, don’t expect me there tomorrow.
杯 – Bei1 – Cup
Yvonne’s here this week and is planning to cook all sorts of exotic sounding food like 三杯雞 – San1 Bei1 Ji1 – Three Cup Chicken.
砰 – Peng1 – Sound of Crashing, Thunder, Bang
This is the way the year ends — not with a 砰 – Peng1 – Bang, but a 嗚咽 – Wu1 Ye4 – Whimper. We both caught some kind of sickness over Christmas, and now we’re stuck at home on New Year’s Eve.