失 - Shi1 - Lose
Movie titles are funny. Why don’t they just translate them directly? 失蹤 - Shi1 Zong1 - Lose Trace — Missing would have been perfect, but instead they call it 山窮水盡 - Shan1 Qiong2 Shui3 Jin4 - Mountain Poor Water Utmost. What? I guess it’s not as bad as it seems, Jenny tells me this is one of those four word proverbs, and it means a hopeless situation.


Pleae leave a comment!